Sin Categoría

Gabriel García Márquez y William Faulkner, dos estilos similares

This content has been archived. It may no longer be relevant

Preambulo por Gocho Versolari

Desde “Hermanos en Letras”, la agrupación literaria de Saint Louis, la destacada María Balogh hace una interesante referencia a dos gigantes de la literatura.: William Faulkner y Gabriel García Márquez. Desde la narración parece haber un trasfondo común a nuestro Continente Grande; una forma de contar diferente a otras; un vehículo para expresar los dolores y las esperanzas de nuestros pueblos. Ofrecemos esta propuesta a los lectores de Diario Digital.

Similitudes estructurales: estilos narrativos y lenguaje en las obras de Gabriel García Márquez y William Faulkner.

Por María Teresa Balogh 

Después de leer García Márquez Cien años de soledad y Absalón, Absalón y La Aldea  de Faulkner, no pude dejar de notar las similitudes en la estructura, el lenguaje y el estilo narrativo. Tanto Faulkner como García Márquez eligen oraciones complejas en lugar de sencillas. Las oraciones con longitud de párrafos son comunes para ambos. Por ejemplo, en Absalón, Absalón hay una oración de 222 palabras en las páginas seis y siete. García Márquez también emplea esta técnica en Cien años de soledad, donde el lector puede encontrar una frase inimaginable de aproximadamente 900 palabras. Éste es un párrafo de dos páginas y media de largo, donde no hay más que comas separando las ideas, superando así las largas oraciones de Faulkner, quien al menos utiliza los dos puntos y los guiones. Las oraciones se sobreponen e interponen entre sí de una manera no tradicional en las obras de ambos autores (Simas 37).

Las opciones de vocabulario y la calidad lingüística también es similar en los dos escritores. Faulkner tiende a favorecer la sofisticada forma de narración, incluso cuando uno de sus personajes cuenta la historia. Parece que hay una intrusión de este narrador refinado en el lenguaje de los personajes. García Márquez hace lo mismo en muchos de sus libros, pero sobre todo en Cien años de soledad. Sin embargo, García Márquez tiende a favorecer un narrador omnisciente, sofisticado, y cuyo uso del lenguaje es complejo.

Una similitud obvia que encontré en el estilo narrativo es el que se utiliza en dos de las obras más conocidas de estos escritores: As I Lay Dying (Mientras agonizo) de Faulkner y La hojarasca de García Márquez. Estos relatos son contados desde el punto de vista de varios personajes diferentes. La narración se compone de monólogos interiores separados entre tres personajes de La hojarasca y 15 en As I Lay Dying. En ambas novelas, la muerte de un personaje permite a los amigos y familiares a retroceder en recuerdos de su pasado colectivo para reconstruir un relato algo épico.

El uso de referentes no claros y relatos no cronológicos es común para ambos escritores. Esto tiende a confundir a los lectores no sólo sobre lo que sucede a cada quien, sino también cuándo. Ambos utilizan una estructura de circularidad en que un relato que comienza en un punto específico en la vida de un personaje sin que sea el comienzo cronológico. La circularidad del tiempo es evidente en Cien años de soledad y de Absalón, Absalón. García Márquez dice:

El método faulkneriano es muy eficaz para la descripción de la realidad latinoamericana. Sin darnos cuenta, eso fue lo que descubrimos en Faulkner. Es decir, hemos visto esta realidad que queríamos narrar, y sabíamos que el método de los europeos no funcionaba, ni tampoco el método tradicional español; y de repente nos encontramos el método faulkneriano muy apto para describir esta realidad. (“La novela” citada en Cohn 33).

Después de leer este pasaje, no hay ninguna duda en mi mente de que las similitudes en la estructura que había observado primero no eran mera coincidencia. El tema en The Hamlet (La aldea) hace a algunos críticos decir que es la novela más latinoamericana de Faulkner: «Al igual que en Cien años de soledad de García Márquez, géneros y tonos se mezclan, y también lo son los grupos sociales, los fundadores y los usurpadores, los Sartoris y los Snopes «(Pothier 105). Por supuesto, esto es una similitud, no sólo de la estructura, sino también de tema.

3428_ex
William Faulkner

No estoy sola en estas observaciones. Hay una tendencia reciente entre los investigadores literarios de mirar más allá del sur de los Estados Unidos en el estudio de la literatura del Sur (cf Fitz, Cohn, Delgado). Estos estudios sugieren que los escritores latinoamericanos en general han sido influenciados o inspirados por los escritores del sur de EE.UU., especialmente de William Faulkner y que los escritores hispanoamericanos han interpretado las experiencias de los estados del sur, la guerra civil, su exclusión de los éxitos militares y económicos del resto de la nación , así como sus problemas de subdesarrollo en el siglo 20, como similares a las luchas de sus propios países para romper con la dependencia del colonialismo y la posición a la que han sido relegados (Cohn 2). Estoy de acuerdo con las nociones y agradezco los esfuerzos que algunos de estos estudios –como las nociones del profesor Fitz– han tenido de por lo menos tener en cuenta el cambio de nombre de «América» para incluir a todo el hemisferio.

Algunas de las obras citadas o consultadas:

Cohn, Deborah. History and Memory in the Two Souths: Recent Southern and Spanish

 American Fiction. Nashville: Vanderbilt UP, 1999.

Delgado, Ernesto. “Macondo in Yoknapatawpha: The Exquisite Privilege of Reading

William Faulkner’s Novels.” ANQ. 10.2. (1997): 33-6.

Fitz, Earl. Rediscovering the New World: Inter-American Literature in a Comparative

  1. Iowa City: University of Iowa Press, 1991.
Gabriel García Márquez

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba